article search result of '번역' : 1

  1. 2009/05/12 번역에 대한 원칙

번역에 대한 원칙

내 원칙은 최대한 자연스럽게.

그 말은 내가 번역해놓은 것을 봤을 때 다시 영어로 바꾸기 어려울 정도라면 가장 만족스럽다.

문장 구조를 통째로 바꾸는 편.

흔히 한글은 형용사가 많고, 영어는 동사가 많다고 하는데 영어의 동사는 정말 정말 많다.
(예가 필요할 듯.) 이걸 옮길 때 가장 좋은 꼼수는 의성어, 의태어를 써버리는 거다. 쿵쿵거리며 걷다...라던가.

-  관용어구도 조심해서 옮긴다. white knuckle - 얼굴이 새하얗게 질렸다. 뭐 이 정도?

2009/05/12 01:11 2009/05/12 01:11
HaraWish
tags :
초안 2009/05/12 01:11
Powerd by Textcube, designed by criuce