<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>Hara&#039;s Lab: 과학-공룡-태아-화석으로-공룡-성장의-비밀을-밝힌다에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<link>http://www.haralab.net/tt2/</link>
		<description>하라의 실험실</description>
		<language>ko</language>
		<pubDate>Tue, 19 Aug 2008 13:59:42 +0900</pubDate>
		<generator>Textcube 1.7.2 : Risoluto</generator>
		<image>
		<title>Hara&#039;s Lab: 과학-공룡-태아-화석으로-공룡-성장의-비밀을-밝힌다에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<url>http://www.haralab.net/tt2/attach/1/1535895485.png</url>
		<link>http://www.haralab.net/tt2/</link>
		<width>150</width>
		<height>150</height>
		<description>하라의 실험실</description>
		</image>
		<item>
			<title>태진님의 댓글</title>
			<link>http://www.haralab.net/tt2/808#comment816</link>
			<description>내셔널 지오그래픽의 삽질이라고 하니 생각났는데, 화성관련된 글 하나를 선생님께 감수해달라고 했나봅니다. 번역된 것과 원문을 같이 보니 (조금밖에 못봤지만) 기가 막혀서 말이 안나오더라구요. 영 엉뚱하게 해석한 것은 물론이고 완전히 반대의 뜻으로 해석한 것도 간간이 있어요. 이후로 한글판은 안보기로 했습니다.</description>
			<author>(태진)</author>
			<guid>http://www.haralab.net/tt2/808#comment816</guid>
			<comments>http://www.haralab.net/tt2/808#comment</comments>
			<pubDate>Mon, 01 Aug 2005 12:28:58 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>HaraWish님의 댓글</title>
			<link>http://www.haralab.net/tt2/808#comment817</link>
			<description>그런 일도 있었구나. 한국판 내셔널 지오그래픽은 출판사가 시사영어사(;;)라서 문제가 좀 있다고 들었어. 내셔널 지오그래픽 기사의 대부분이 인류학, 지리학, 지구과학, 가끔 고고학 정도인데, 이걸 영어회사에서 어떻게 다 감당하는 지 모르겠달까. 영어를 안다고 해도 내용을 모르면 우리말로 풀 수가 없으니깐. 그래서 번역이 어렵다고들 하나봐. 나야 뭐 취미 수준이니까 오역, 의역 남발이지만. ^^</description>
			<author>(HaraWish)</author>
			<guid>http://www.haralab.net/tt2/808#comment817</guid>
			<comments>http://www.haralab.net/tt2/808#comment</comments>
			<pubDate>Mon, 01 Aug 2005 22:34:24 +0900</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>
